No exact translation found for وضع التزويد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وضع التزويد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • S'agissant du renforcement des capacités dans tous les États membres, l'Organisation mondiale des douanes devrait y dépêcher des missions d'évaluation, puis formuler des recommandations techniques à l'intention de ses membres.
    وفيما يتعلق بمسار بناء القدرات في جميع الدول الأعضاء، يتوقع من منظمة الجمارك العالمية إيفاد بعثات إلى البلدان لتشخيص الوضع هناك وتزويدها بالتوصيات التي سينتهي إليها الخبراء.
  • La Stratégie globale de recrutement prévoyait en outre l'élaboration de plans de déploiement rapide de personnel présélectionné et préapprouvé.
    وشملت الاستراتيجية العالمية للتزويد بالموظفين وضع خطط للنشر السريع للموظفين السابق غربلتهم والموافقة عليهم.
  • Note qu'il convient de faciliter l'établissement de priorités en communiquant en temps voulu aux Parties des renseignements sur les conséquences financières des différentes options.
    يلاحظ الحاجة إلى تيسير وضع الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بمعلومات عن الانعكاسات المالية لمختلف الخيارات في الوقت المناسب.
  • Note qu'il convient de faciliter l'établissement de priorités en communiquant en temps voulu aux Parties des renseignements sur les conséquences financières des différentes options.
    يلاحظ الحاجة إلى تيسير وضع الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بمعلومات عن الانعكاسات المالية لمختلف الخيارات في الوقت المناسب.
  • Le Comité contre le terrorisme voudrait donc savoir comment le Gouvernement paraguayen compte régler cette question et quelles mesures il entend prendre pour se conformer aux dispositions de la résolution.
    في الفقرة الفرعية 2 (أ) من القرار، يتعين أن تقوم الدول بأمور منها وضع آليات ملائمة لمنع تزويد الإرهابيين بالأسلحة.
  • Dans le cadre du processus budgétaire, leur objectif est de donner à l'Organisation les moyens de répondre avec souplesse aux nouveaux défis tout en assumant ses responsabilités courantes.
    وهي تهدف، في إطار عملية وضع الميزانية، إلى تزويد المنظمة بسبل التّحلّي بالمرونة في التّصدي للتحديات الجديدة مع الاضطلاع بمسؤولياتها الحالية.
  • On s'emploie à apporter d'autres améliorations en élaborant des directives détaillées et en mettant en place une formation plus ciblée à l'intention du personnel sur le terrain et au siège.
    ويجري حاليا العمل على إدخال مزيد من التحسينات عن طريق وضع مبادئ توجيهية شاملة وتزويد الموظفين الميدانيين وموظفي المقر بالتدريب الموجه نحو أهداف أكثر تحديدا.
  • Le Comité a également réaffirmé que les mesures figurant au paragraphe 8 a) iii) de la résolution 1718 (2006) ne visent ni à limiter l'approvisionnement de produits courants à l'ensemble de la population du pays, ni à avoir des conséquences humanitaires négatives sur la République populaire démocratique de Corée.
    وأكدت اللجنة، أيضا، أنه لم يكن المقصود من التدابير الواردة في الفقرة 8 (أ) '3` من القرار 1718 (2006) وضع قيود على تزويد سكان البلد على نطاق واسع بالسلع العادية، أو إحداث تأثير إنساني سلبي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
  • La Malaisie donne l'exemple d'un pays qui a, depuis qu'il est devenu indépendant, beaucoup fait pour améliorer la vie et la condition de la femme, notamment en lui offrant des possibilités toujours plus grandes de devenir partie prenante au développement économique du pays.
    وتعتبر ماليزيا مثالا عن بلد حقق، منذ نيله الاستقلال، تقدما كبيرا في تحسين حياة ووضع المرأة، ولا سيما تزويدها بفرص متزايدة يوما بعد يوم كيما تصبح من أصحاب المصلحة في التنمية الاقتصادية للبلد.
  • Si les améliorations en matière de commandement et de contrôle ne manqueront pas d'avoir une incidence positive sur l'efficacité des observateurs militaires, il faudrait également améliorer cette efficacité notamment en renforçant la coopération et la coordination avec les autres éléments de la mission, en élaborant des stratégies de sortie appropriées, en fournissant aux observateurs militaires du matériel de pointe et en facilitant l'échange des pratiques optimales.
    وإذا كان مما لا شك فيه أن التحسينات في مجال القيادة والمراقبة سيكون لها اثر إيجابي على فعالية المراقبين العسكريين، فإنه ينبغي أيضا النهوض بمستواها من خلال تقوية تعاون وتنسيق المراقبين العسكريين مع سائر عناصر البعثة، ووضع استراتيجيات الانسحاب المناسبة، وتزويد المراقبين العسكريين بأحدث الوسائل التكنولوجية وتسهيل تبادل أفضل الممارسات.